Brak jakiejkolwiek skazy.
rys. grafika wygenerowana dzięki inspiracjom Gustava Dore.
Motto
Unikanie jakiejkolwiek skazy to droga do perfekcji. Mało jest takich, którzy potrafią w życiu codziennym i społecznym żyć w idealnej dyscyplinie.
Ludzie załamują ręce kiedy tylko u wspaniałej osoby pojawia się nawet mała wada. Wystarczy chmurka, żeby przyćmić słońce.
Wady są jak pieprzyki na dobrej twarzy - trudno ją zachować, bo niecność zawsze je wytknie ale dzięki umiejętnościom, można je zamienić na zwykłe wypukłości.
W taki sposób, swoje porażki potrafił przykryć laurami Juliusz Cezar.
Komentarz
Osiągnąć perfekcję? Może w jakiejś umiejętności, którą posiadamy ale na pewno nie w osobowości. Człowiek to istota z gruntu niedoskonała, która tę doskonałość potrafi sobie tylko wyobrazić i wykuć w marmurze.
Nawet najwięksi popełniają błędy i choć nie chcą się przyznać do porażek - doświadczają ich. To nie znaczy jednak, że nie warto dążyć do doskonałości. Wręcz przeciwnie!
Przypomina mi się dobra książka, która kosztuje 5zł i zawiera ciekawe eseje tłumaczące wartość i istotność dobrej pracy oraz ogólnego polepszania siebie.
Oryginał:
No tener algún desdoro. El sino de la perfección. Pocos viven sin achaque, assí en lo moral como en lo natural, y se apassionan por ellos pudiendo curar con facilidad. Lastímase la agena cordura de que tal vez a una sublime universalidad de prendas se le atreva un mínimo defecto, y basta una nube a eclipsar todo un Sol. Son lunares de la reputación, donde para luego, y aun repara, la malevolencia. Suma destreza sería convertirlos en realces. Desta suerte supo César laurear el natural desaire.
Inne wersje
Możesz też sprawdzić motto w wersji (w kolejności czasu wydania):
- po angielsku w tł. Christophera Maurera 1647 r. (książka)
- po francusku w tł. Abraham Nicolas Amelot de la Houssaye 1702 r. (pdf)
- po polsku w tł. Aleksandra Brodowskiego 1764 r. (książka)
- po niemiecku w tł. Artur Schopenhauer 1832 r. (web)
- po angielsku w tł. Josepha Jacobsa 1892 r. (książka)