Człowiek wszechstronny
rys. grafika wygenerowana dzięki inspiracjom Gustava Dore.
Motto
Człowiek wszechstronny, dzięki swojej wyjątkowości wart jest wiele. Dobry jest bowiem we wszystkim. Dzieli się z nami swoją radością i raźniej z nim żyć.
Rozwijanie i ćwiczenie różnych umiejętności czyni z życia uciechę. Wielką sztuką jest umieć osiągnąć wszystko co dobre.
Kształć się wszechstronnie, ponieważ natura w każdym zaszczepiła zaczątek różnych wspaniałości. Dzięki temu, lepiej poznawszy siebie, będziesz móc uczyć się sztuki życia.
Komentarz
Zaspokajanie ciekawości prowadzi na manowce. Tak jest. W życiu prywatnym traci się czas i chęci. Człowiek wraca zrezygnowany z warsztatów na które się zapisał, albo co gorsza, ze studiów i zaczyna się dołować.
W życiu zawodowym można sobie popsuć karierę, stracić pieniądze, firmę, zrobić wstydliwą lukę w CV. Jednym słowem - lepiej się nie wychylać.
Lepiej siedzieć i gdybać.
A gdybym wtedy spróbował pojechać na ten kurs do Świdnika, to może umiałbym spawać. Dostałbym pracę na platformie wiertniczej i wyjechał. Wtedy dowiedziałbym się, że to nie dla mnie i zatrudniłbym się na statku z braku laku. Pływałbym po świecie i w końcu odwiedził Brazylię. Przecież babcia zawsze opowiadała, że rodzice dziadka mieszkali długo w Ameryce Południowej i mieli tam bar. A może w tym barze poznałbym kogoś?
A gdybym wtedy spróbował się postawić ojcu i zmienił rozszerzenie na maturze. Może miałbym więcej siły, żeby potem pójść na architekturę zamiast na biologię. Pojechałbym wtedy do Portugalii na wymianę, bo na biologii były tylko wyjazdy do Anglii. Nauczyłbym się wtedy Portugalskiego i po powrocie zamiast sprzedawać stary pałacyk po babci, zrobiłbym z niego szkołę językową, bo przecież języki obce zawsze były moją pasją.
Zrób coś.
Żeby się nie udało.
Żeby się zawieść.
Żeby nie żałować.
Nieustannie ucz się życia.
Na nowo.
Oryginał:
Hombre universal. Compuesto de toda perfección, vale por muchos. Haze felicíssimo el vivir, comunicando esta fruición a la familiaridad. La variedad con perfección es entretenimiento de la vida. Gran arte la de saber lograr todo lo bueno; y pues le hizo la naturaleza al hombre un compendio de todo lo natural por su eminencia, hágale el arte un universo por exercicio, y cultura del gusto y del entendimiento.
Inne wersje
Możesz też sprawdzić motto w wersji (w kolejności czasu wydania):
- po angielsku w tł. Christophera Maurera 1647 r. (książka)
- po francusku w tł. Abraham Nicolas Amelot de la Houssaye 1702 r. (pdf)
- po polsku w tł. Aleksandra Brodowskiego 1764 r. (książka)
- po niemiecku w tł. Artur Schopenhauer 1832 r. (web)
- po angielsku w tł. Josepha Jacobsa 1892 r. (książka)